×

آهنگ شافاک تورکوسو احمد کایا Şafak Türküsü Ahmet Kaya + متن کامل و ترجمه

دسته بندی : تک آهنگ
تاریخ انتشار : 07 بهمن 1400
آهنگ شافاک تورکوسو احمد کایا Şafak Türküsü Ahmet Kaya + متن کامل و ترجمه

دانلود آهنگ احمد کایا Şafak Türküsü

دانلود آهنگ احمد کایا به نام Şafak Türküsü با لینک مستقیم

Download New Music Ahmet Kaya - Şafak Türküsü


برای دانلود آهنگ جدید احمد کایا به نام Şafak Türküsü و مشاهده متن آهنگ به ادامه مطلب مراجعه کنید ...

متن آهنگ Şafak Türküsü احمد کایا

Beni burada arama arama anne
Kapıda adımı adımı sorma
Saçlarına yıldız düşmüş koparım anne ağlama
Saçlarına yıldız düşmüş koparım anne ağlama
مرا در این جا جست و جو نکن، جست و جو نکن مادر
نامم را، نامم را بر در خانه نگو
بر گیسوانت ستاره افتاده، آن ها را می چینم گریه نکن مادر
بر گیسوانت ستاره افتاده، آن ها را می چینم گریه نکن مادر
Kaç zamandır yüzüm tıraşlı
Gözlerim şafak bekledi
Uzarken ellerim kulağım kirişte
Ölümü özledim anne yaşamak isterken delice
Ah vere bilseydim keşke
Yüreği avcunda koşan her bir anneye
Tepeden tırnağa oğla ve kıza aksımış bir ülkeye armağan
Düşlerimle sınırsız; diritlişliğimde genç
Şaşkınlığımla çocuk devrederken sırdaşıma
Usulca açılı verdi yanağında tomurcuk
Pirsultanı düşün anne; Şeyh Bedrettini; Börklüceyi
İnsanları düşün anne
Düşün ki yüreğin sallansın
Düşün ki o an güneşli güzel günlere inanan
.Mutlu bir yusufcuk havalansın
مدتی ست که صورتم اصلاح نشده
چشمانم انتظار شفق را کشیده
دستانم بلند می شدند، گوشمبه زه ِساز بود
مرگ را انتظار کشیدم، در حالی که دیوانه وار زیستن می خواستم
آه، کاش می توانستم به مادری که قلبش در مشت، می دود
و ارمغانی که برای یک کشور در یک عطسه( یک آن) است را
پسر و دخترش را بازگردانم
با رویایم، بی مرز؛ در احیا کردن هایم شاداب!
با حیرانی ام به وقت انتقال قصه های کودکی به همرازم
به راستی که غنچه باز شد بر گونه هایش( از شرم)
“پیر سلطان” را دریاب مادر؛ “شیخ بدرالدین” را؛ “بورکلوجه” را
انسان ها را دریاب مادر
دریاب که قلبت تکانده شود
دریاب که در آن زمان سنجاقکی خوشبخت که به روزهای زیبا و آفتابی باور دارد
به پرواز درآید
(سنجاقک در برخی فرهنگ ها به معنی آمدن فصل بهار است
Beni burada arama arama anne
Kapıda adımı adımı sorma
Saçlarına yıldız düşmüş koparım anne ağlama
Saçlarına yıldız düşmüş koparım anne ağlama
مرا در این جا جست و جو نکن، جست و جو نکن مادر
نامم را، نامم را بر در خانه نگو
بر گیسوانت ستاره افتاده، آن ها را می چینم گریه نکن مادر
بر گیسوانت ستاره افتاده، آن ها را می چینم گریه نکن مادر
Yani benim güzel annem
Ala şafağında ülkemin yıldız uçurmak varken
Oturup yıldızlar içinde kendi buruk kanımı içtim
Ne garip duygu şu ölmek
Öptüğüm kızlar geliyor aklıma
Bir açıklaması vardır elbet
Giderken darağacına
Geride masa üstünde boynu bükük kagıt kalem
Bağışla beni güzel annem
Oğul tadında bir mektup yazamadım diye kızma bana
Elleri değsin istemedim
Gözleri değsin istemedim
Ağlayıp koklayacaktın
Belki bir ömür taşıyacaktın koynunda
Yaşamak ağrısı asıldı boynuma
یعنی مادر زیبایم
وقتی که در شفق رنگارنگ سرزمینم ستاره پراندن هست
در میان ستاره ها نشستم و خون ترش و شیرین مزه ی خویش را نوشیدم
چه حس غریبی است این مُردن!
دخترانی را که بوسیده ام از خاطرم می گذرند
البته که توضیحی دارد این!
هنگام رفتن به سوی چوبه ی دار
در پشت سرم، بر روی میز، کاغذ و قلم ِ سر در گریبان
مرا ببخش مادر زیبایم
از این که نامه ای به نام پسرت نتوانستم بنویسم، خشم بر من نگیر
نخواستم دستت به نامه بخورد
نخواستم چشمانت نامه را ببیند
گریه می کردی و نامه را می بوییدی شاید
شاید یک عمر با خود نگاهش می داشتی
درد ِ زیستن از گردنم آویخته شد
Oysa türkü tadında yaşamak isterdim
Gecenin kıyısında durmuşum
Kefenin cebi yok
Koynuma yıldız doldurmuşum
Koşun çocuklar koşun
Sabah üstüme geliyor
Kısacası güzel annem
Bir çiçeği düşünürken ürpermek yok
Gülmek; Umut etmek; Özlemek; Yada mektup beklemek
Gözleri yatırıp ıraklara
!Ölmek ne garip şey anne
Artık duvarlarını kanatırcasına tırnağımla
Şaşkın umutlu şiirler yazamıyacağım
Mutlak bir ilaçla gözlerimi tavan açamıyacağım
Baba olamayacağım örneğin
!Toprak olmak ne garip şey anne
در حالی که به سان ترانه ای زیستن می خواستم
بر لبه ی شامگاه ایستاده ام
کفن که جیب ندارد
بر گریبانم ستاره پُر کرده ام
بدَوید کودکان، بدَوید
سحرگاهان به سویم می آید
خلاصه، مادر زیبایم
وقتی به گل می اندیشی مو بر بدنت سیخ نمی شود
خندیدن؛ امید ساختن؛ انتظار کشیدن؛ و یا انتظار نامه ای را داشتن
چشم به دورها دوختن
مرگ چه چیز عجیبی است مادر!
دیگر نخواهم توانست بر دیوارها( دیوارهای زندان شاید)
با ناخن هایم تا سرحد ِ خونین شدن شان شعر های گیج پُر امید بنویسم
با دارو صرفا” نخواهم توانست چشمانم را به روی سقف باز نگاه دارم
برای مثال نخواهم توانست پدر شوم
خاک شدن چه چیز غریبی است مادر!
Beni burada arama arama anne
Kapıda adımı adımı sorma
Saçlarına yıldız düşmüş koparım anne ağlama
Saçlarına yıldız düşmüş koparım anne ağlama
مرا در این جا جست و جو نکن، جست و جو نکن مادر
نامم را، نامم را بر در خانه نگو
بر گیسوانت ستاره افتاده، آن ها را می چینم گریه نکن مادر
بر گیسوانت ستاره افتاده، آن ها را می چینم گریه نکن مادر
Beni burada arama anne
Kapıda adımı sorma
Saçlarına yıldız düşmüş koparım anne ağlama
Her kavgada ölen benim
Bayrak tutan; Çarpışan
Özlem benim; Hasret benim
Bekle beni anne
Bir sabah çıka gelirim
Bir sabah anne bir sabah
Acını süpürmek için açtında kapını
Bir sabah anne bir sabah
Açını süpürmek için açtında kapını
Adı başka sesi başka
Nice yaşattın
Koynumda çiçekler
.Çiçekler içinde beni ülkeye getirirler
مرا در این جا جست و جو نکن مادر
نامم را بر در ِ خانه نگو
بر گیسوانت ستاره افتاده، آن ها را می چینم گریه نکن مادر
آن که در هر نبردی می میرد منم
آن که پرچم بر می دارد؛ آن که در گیر می شود
آرزو منم؛ حسرت منم
منتظرم باش مادر
این بامداد برآید، خواهم آمد
یک بامداد مادر، یک بامداد
وقتی که برای روبیدن تلخی در ِ خانه را باز می کنی
یک بامداد مادر، یک بامداد
وقتی که برای روبیدن تلخی در ِ خانه را باز می کنی
ای که نامت متفاوت و صدایت با بقیه فرق دارد
همان گونه که فکرش را پرورانده بودی
بر گریبانم گل ها
در میان گل ها مرا به میهنم بازمی گردانند!!!!

متن و ترجمه آهنگ Şafak Türküsü از Ahmet Kaya

کد پخش آنلاین این آهنگ برای وبلاگ و سایت شما

چه امتیازی می دهید؟

5 / 3.50
[ 14 رای ]
اشتراک گذاری مطلب
برچسب ها
مطالب مشابه
پاسخ دهید

2 دیدگاه

دیدگاه های این نوشته

  1. مریم گفت:

    اصلی ترین و پر تکرارترین متن آهنگ رو اشتباه ترجمه کردید
    متن آهنگ میگه به موهایت ستاره افتاده آنها رانچین یعنی مویه نکن منظور موهایی که از غم سفید شده رو نکن